FC2ブログ

リージェントホテル(晶華酒店)に行ってください

日本語:リージェントホテル(晶華酒店)に行ってください。

日本語:アンバサダーホテル(国賓大飯店)に行ってください。

日本語:ヒルトンホテル(希爾頓大飯店)に行ってください。

日本語:(漢字または地図などを見せて)ここに行ってください。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・晶華酒店。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・ごっ・びん・ばん・でぃあlむ。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・希爾頓大飯店。

台湾語:
==> ちぁー・がぉ・じゃー。

中国語:
==> 司機先生、請到晶華酒店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 jing4 hua2 jiu3 dian4.

中国語:
==> 司機先生、請到国賓大飯店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 guo3 bing1 da4 fan4 dian4.

中国語:
==> 司機先生、請到希爾頓大飯店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 xi1 er4 dun1 da4 fan4 dian4.

中国語:
==> 請到這裏。
qing3 dao4 zhe4 li3.

(注)台湾では「リージェントホテル」などと英語名で言っても通じません。中国語で「晶華酒店」と言う必要があります。また、ホテル名には台湾語はあまり使われません。中国語で言ったほうがいいです。ちなみに、台湾人の英語はカタカナ英語ではありません。私の先生は学生時代、英単語を習うときに発音記号も同時に習ったそうです。でも、台湾人の英語が日本人の英語よりも優れているとは思いません。簡単なことをしゃべるのは台湾人のほうがうまいですが。この話題はまた後で。

コメントの投稿

非公開コメント

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク