FC2ブログ

リージェントホテル(晶華酒店)に行ってください

日本語:リージェントホテル(晶華酒店)に行ってください。

日本語:アンバサダーホテル(国賓大飯店)に行ってください。

日本語:ヒルトンホテル(希爾頓大飯店)に行ってください。

日本語:(漢字または地図などを見せて)ここに行ってください。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・晶華酒店。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・ごっ・びん・ばん・でぃあlむ。

台湾語:
==> まー・ふぁん・がぉ・希爾頓大飯店。

台湾語:
==> ちぁー・がぉ・じゃー。

中国語:
==> 司機先生、請到晶華酒店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 jing4 hua2 jiu3 dian4.

中国語:
==> 司機先生、請到国賓大飯店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 guo3 bing1 da4 fan4 dian4.

中国語:
==> 司機先生、請到希爾頓大飯店。
si1 ji1 xian1 sheng1, qing3 dao4 xi1 er4 dun1 da4 fan4 dian4.

中国語:
==> 請到這裏。
qing3 dao4 zhe4 li3.

(注)台湾では「リージェントホテル」などと英語名で言っても通じません。中国語で「晶華酒店」と言う必要があります。また、ホテル名には台湾語はあまり使われません。中国語で言ったほうがいいです。ちなみに、台湾人の英語はカタカナ英語ではありません。私の先生は学生時代、英単語を習うときに発音記号も同時に習ったそうです。でも、台湾人の英語が日本人の英語よりも優れているとは思いません。簡単なことをしゃべるのは台湾人のほうがうまいですが。この話題はまた後で。

まっすぐ行って左です

日本語:まっすぐ行って左です。

日本語:まっすぐ行って右です。

台湾語:
==> でぃっ・でぃっ・ぎぁ・びぇん・どっ・しー・あ。

台湾語:
==> でぃっ・でぃっ・ちぁー・びぇん・どっ・しー・あ。

中国語:
==> 直直走左辺就是了。
zhi2 zhi2 zou3 zuo3 bian1 jiu4 shi4 le0.

中国語:
==> 直直走右辺就是了。
zhi2 zhi2 zou3 you4 bian1 jiu4 shi4 le0.

(注)

タクシー乗り場はどこですか

日本語:タクシー乗り場はどこですか。

日本語:バス乗り場はどこですか。

台湾語:
==> じょー・めん・じ・れ、どぁ・だー・・えっ・さい・ぜ・けー・でん・ちゃー?

台湾語:
==> じょー・めん・じ・れ、ごん・ちゃー・だぉ・だー・ぜー?

中国語:
==> 請問一下、在哪里可以搭計程車?
qing3 wen4 yi1 xia4, zai4 na3 li3 he3 yi3 da1 ji2 cheng2 che1?

中国語:
==> 請問一下、公車站排在哪里?
qing3 wen4 yi1 xia4, gong1 che1 zhan4 pai2 zai4 na3 li3?

ビールにしますか、ジュースにしますか

日本語: ビールにしますか、ジュースにしますか。
日本語: ビールにします。
日本語: オレンジジュースにします。
日本語: お茶をください。

台湾語:

台湾語:

台湾語:

台湾語:


中国語:


中国語:


中国語:


中国語:



(注)

空港に到着しました

日本語:台北松山空港に到着しました。

日本語:桃園国際空港に到着しました。

台湾語:
==> いっ・げん・がぉ・だっ・ばぃ・しぉん・さん・ぎー・でぃぅ。

台湾語:
==> いっ・げん・がぉ・とぉ・ふん・ごっ・ぜー・ぎー・でぃぅ。

中国語:
==> 已経抵達台北松山機場。
yi3 jing1 di3 da2 tai2 bei3 song1 shan1 ji1 chang3

中国語:
==> 已経抵達桃園国際機場。
yi3 jing1 di3 da2 tao2 yuan2 guo2 ji4 ji1 chang3

(注)「台北松山空港」は台北市内に有る空港でもともと国内線だけでしたが後に国際線も発着するようになりました。日本の「羽田」空港のようなものです。「桃園(蒋介石)国際空港」は桃園県にある空港で、台北市までバスで1時間かかります。日本の「成田空港」のようなものです。私はいつもANAで「羽田空港」から「松山空港」へ行きます。非常に便利です。
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク